咖啡与编舟记与读后感

以下文章选自《埃德加和猪一起虚度的时光》
 
“倘若将词语比作是海洋,那辞典则是大海中的一叶扁舟,人类靠着这名为词典的编舟渡海,找寻最能表达自己心情的言语。”
 
——《编舟记》
 
frieda让我写一篇文章,开始想写读后感,后来又想写咖啡豆,临动笔的时候,不知怎么回忆起一部多年前的老电影《编舟记》,思绪一直在咖啡与编舟记与读后感之间来回跳跃,倒不如把这三者串一起写进一篇文章里。
 
最早接触手冲咖啡是在5年前,具体什么契机已经忘记,倒是第一次尝试的苦涩味道还隐约记得。当时技艺不精却常常买些昂贵的豆子,试图用咖啡豆的等级弥补手法的欠缺;现在虽然谈不上多精湛,但对咖啡豆有更深的了解,对自己的技术有足够的认识,渐渐就固定了几款回购的咖啡豆。
 
一些遗留的咖啡豆包装罐
 
咖啡的产地有很多,各个产地都有着不错的咖啡品种和庄园。最偏爱的是埃塞俄比亚咖啡,西达摩、耶加雪菲,还有源自埃塞俄比亚在巴拿马扬名立万的瑰夏。提及埃塞俄比亚,除了盛产咖啡之外,埃塞俄比亚还有一段传奇的传说。
 
祭司王约翰的故事是中世纪最悠久的传说之一,传说在“波斯和亚美尼亚以东很远的地方,有一个叫做约翰的祭司王,他及其所有的城民都是基督教徒。这位勇敢且富有道德的统治者与波斯人作战,并且击败了他们。”当时的欧洲正处于伊斯兰世界的威胁之中,这一传说让陷入困境的欧洲基督徒重新燃起希望,他们并不孤独,救援很快就会到来。这个传说可以追溯到1144年,200年后,欧洲地理大发现的前夜,欧洲人(主要是葡萄牙人)相信祭司王约翰的国度就在埃塞俄比亚。寻找祭司王和香料,激励着葡萄牙轻快帆船的船长们,前赴后继的寻找绕过非洲南端的航线。
 
《季风帝国》讲诉的就是16世纪起欧洲人闯入印度洋之后如何不可逆的改变了印度洋沿岸地区人们的生活。繁盛的王国被征服,宗教与种族关系陷入混乱,古代的贸易模式像渡渡鸟一样灭绝。这是一本通俗易懂可读性强的书,虽然没有什么观点创见,但也值得一看。
 
西班牙人对祭司王的想像
 
欧洲人跨越大海对祭司王的追寻,是基于宗教认同由贸易利益刺激下的,一个民族对另一个民族交流的追求。而一个人与另一个人之间的交流,最主要的方式就是使用词语,辞典就是词语大海里的扁舟。
 
《编舟记》是快10年前的日本电影,讲得是在浩瀚的词语海洋中,主角与编辑部同事们用十五年的时间编制一艘驶向彼岸的小船。沉闷又平淡的故事,或许也可以说宁静又简单。有些像《入殓师》,但相比而言更节制也更东方,有不动声色的感染力。电影还有另一个译名《字里人间》,更能体现电影里人与人之间的惺惺相惜、信任与真诚。
 
《编舟记》里的编辑部
 
啰啰嗦嗦写了这些,有一些联系又有一些跳跃,咖啡与编舟记与祭司王,浅尝即止的叙述,就到此为止了。

相关读后感推荐: