舟子读诗 | 在圣诞节前夜,整间屋里没有一点动静……
以下文章选自《中国诗歌学会》
舟子读诗
聆听舟子
他的眼睛闪闪发光
他的酒窝充满欢乐
他的两颊红玫瑰色
他的鼻尖像一粒樱桃
一个快活的老精灵……
舟子读诗:圣诞前夜
来自中国诗歌学会
00:00
07:01
圣诞前夜
( 又名:圣·尼古拉来访)
诗:克莱门特·穆尔(美)
译:浓浓的绿意
在圣诞节前夜,整间屋里没有一点动静,
一切生灵,包括老鼠,也不见踪影。
长袜已被小心地挂到烟囱旁边,
等待着圣诞老人的光临。
孩子们已经舒适地安顿在床上,
睡梦中满脑子晃动着好吃的糖李子。
妈妈要解下围巾,我还没脱下帽子,
我们刚准备放下心事,要睡个冬天的好觉。
这时,外面的草地上传来得得的蹄响,
我一骨碌从床上蹦下来想看个究竟。
一下子我就跳到窗前,
拨开百页窗,推开整扇窗子。
只见月光洒在新落下的雪花的怀里,
月下的万物如披上正午眩目的日光。
这时出现了使我惊讶不已的景象,
那是一驾微小的雪橇和八匹小小的驯鹿。
驾橇的是一位老者,活泼而灵动,
我马上知道这一定是圣诞老人。
他的鹿队疾驰而来,比鹰还快,
他吹着口哨,吆喝着,不时呼唤着鹿儿的名字。
“哦,飞毛腿!舞蹈家!犟种和小母狐!
前进,彗星!前进,小爱神!
前进,雷雷和电闪!
冲上门廊上方,冲向房屋的顶部!
哦,向前!向前!一起向前冲!”
来势迅捷,像飓风来临时狂野地卷起枯叶,
他们途遇障碍就飞升空中。
鹿队在屋顶上飞越,
雪橇拉满了玩具,载着圣诞老人。
转眼之间屋顶上传来声响
来自小鹿蹄儿腾跃与踢踏。
当我从窗口缩回脑袋转过身,
刚好瞧见圣诞老人从烟囱上一跃而下。
他从头到脚都穿着皮裘,
他的衣服沾满灶灰与烟炱 。
他在背上挎上一包玩具,
活像个小贩的模样,不停地开包送货。
他的眼睛闪闪发光!他的酒窝充满欢乐!
他的两颊红玫瑰色,他的鼻尖像一粒樱桃;
他那滑稽的小嘴如弯弓,
他下颌的胡子雪一样白。
他的牙齿紧咬着烟斗嘴。
白烟绕着他的头部,成了飘动的环。
瞧他宽宽的脸庞和微凸的腹部,
大笑起来,他那肚子摇晃得像一碗果冻。
体态丰满而略胖,一个快活的老精灵;
我看到他时情不自禁地笑出声来。
他转身向我眨眨眼摆摆头,
表示让他发现我在暗中窥视也不必惊慌。
他没说一句话,只顾忙着手中活。
装满每一只长袜,他就急忙转身走,
他把手指放在鼻上做示意,
点点头,又跳回烟囱之上!
他跃上雪橇,向着驯鹿队打起唿哨,
似蓟 花冠毛一样,他们飘然飞驰而去。
在他离开之际,我听到他大声的问候:
“圣诞快乐,各位晚安!”
克莱门特•克拉克•穆尔
美国著名的学者和诗人,其最著名的作品当属《圣诞前夜》。诗中的圣尼古拉来自希腊语,字面意思为“人民的胜利”。圣·尼古拉被认为是给人悄悄赠送礼物的圣徒,即圣诞老人的原型。正是这首诗使圣诞老人的形象家喻户晓,及其驾乘驯鹿的名字也出自此诗。
舟子
原名哈若蕙。中国作家协会会员、编审。宁夏朗诵艺术学会主席。在文学中涵养心灵,在朗诵中体味人生,在艺术中飞扬心情。追求用真切的情感与纯净的声音体现文学之美。
▶ 请关注中国诗歌学会新浪官方微博 ◀
舟子读诗
聆听舟子
他的眼睛闪闪发光
他的酒窝充满欢乐
他的两颊红玫瑰色
他的鼻尖像一粒樱桃
一个快活的老精灵……
舟子读诗:圣诞前夜
来自中国诗歌学会
00:00
07:01
圣诞前夜
( 又名:圣·尼古拉来访)
诗:克莱门特·穆尔(美)
译:浓浓的绿意
在圣诞节前夜,整间屋里没有一点动静,
一切生灵,包括老鼠,也不见踪影。
长袜已被小心地挂到烟囱旁边,
等待着圣诞老人的光临。
孩子们已经舒适地安顿在床上,
睡梦中满脑子晃动着好吃的糖李子。
妈妈要解下围巾,我还没脱下帽子,
我们刚准备放下心事,要睡个冬天的好觉。
这时,外面的草地上传来得得的蹄响,
我一骨碌从床上蹦下来想看个究竟。
一下子我就跳到窗前,
拨开百页窗,推开整扇窗子。
只见月光洒在新落下的雪花的怀里,
月下的万物如披上正午眩目的日光。
这时出现了使我惊讶不已的景象,
那是一驾微小的雪橇和八匹小小的驯鹿。
驾橇的是一位老者,活泼而灵动,
我马上知道这一定是圣诞老人。
他的鹿队疾驰而来,比鹰还快,
他吹着口哨,吆喝着,不时呼唤着鹿儿的名字。
“哦,飞毛腿!舞蹈家!犟种和小母狐!
前进,彗星!前进,小爱神!
前进,雷雷和电闪!
冲上门廊上方,冲向房屋的顶部!
哦,向前!向前!一起向前冲!”
来势迅捷,像飓风来临时狂野地卷起枯叶,
他们途遇障碍就飞升空中。
鹿队在屋顶上飞越,
雪橇拉满了玩具,载着圣诞老人。
转眼之间屋顶上传来声响
来自小鹿蹄儿腾跃与踢踏。
当我从窗口缩回脑袋转过身,
刚好瞧见圣诞老人从烟囱上一跃而下。
他从头到脚都穿着皮裘,
他的衣服沾满灶灰与烟炱 。
他在背上挎上一包玩具,
活像个小贩的模样,不停地开包送货。
他的眼睛闪闪发光!他的酒窝充满欢乐!
他的两颊红玫瑰色,他的鼻尖像一粒樱桃;
他那滑稽的小嘴如弯弓,
他下颌的胡子雪一样白。
他的牙齿紧咬着烟斗嘴。
白烟绕着他的头部,成了飘动的环。
瞧他宽宽的脸庞和微凸的腹部,
大笑起来,他那肚子摇晃得像一碗果冻。
体态丰满而略胖,一个快活的老精灵;
我看到他时情不自禁地笑出声来。
他转身向我眨眨眼摆摆头,
表示让他发现我在暗中窥视也不必惊慌。
他没说一句话,只顾忙着手中活。
装满每一只长袜,他就急忙转身走,
他把手指放在鼻上做示意,
点点头,又跳回烟囱之上!
他跃上雪橇,向着驯鹿队打起唿哨,
似蓟 花冠毛一样,他们飘然飞驰而去。
在他离开之际,我听到他大声的问候:
“圣诞快乐,各位晚安!”
克莱门特•克拉克•穆尔
美国著名的学者和诗人,其最著名的作品当属《圣诞前夜》。诗中的圣尼古拉来自希腊语,字面意思为“人民的胜利”。圣·尼古拉被认为是给人悄悄赠送礼物的圣徒,即圣诞老人的原型。正是这首诗使圣诞老人的形象家喻户晓,及其驾乘驯鹿的名字也出自此诗。
舟子
原名哈若蕙。中国作家协会会员、编审。宁夏朗诵艺术学会主席。在文学中涵养心灵,在朗诵中体味人生,在艺术中飞扬心情。追求用真切的情感与纯净的声音体现文学之美。
▶ 请关注中国诗歌学会新浪官方微博 ◀